top of page

Kabuki

  • luce04230428
  • 2021年9月14日
  • 読了時間: 2分

Kabuki è la più rappresentativa delle forme teatrali giapponesi tradizionali nata circa 400 anni fa ed è un tipo di alte popolare che concentra in sè il dramma, la musica e la danza.

Si dice che abbia avuto origine dalla danza eseguita a Kyoto verso il 1603 dalla sacerdotessa Okuni del paese di Izumo.Per le rappresentazioni lei ha adottato l'abbigliamento di "kabukimono". "Kabukimono" indica la persone che ama l'abbigliamento appariscente e agisce in modo bizzaro. In oltre a quel tempo il suo modo di danzare era molto innnovativo.

Kabuki si è sviluppato con tante caratteristiche.

Vediamone alcune. Comunque è meglio vedere il kabuki una volta per capirlo.

Gli uomini interpretano tutti i ruoli, perchè al tempo il governo proibì la partecipazione delle donne per motivi morali. Quindi adesso gli uomini interpretano anche i ruoli femminili. In questi casi si mette l'accento sulla componente femminile e il gesto e la fonazione sono molto caratteristici.

Il trucco degli attori del kabuki è anche particolare. E' chiamato "kumadori". Il colore cambia secondo il ruolo.

Per dare una forte impressione agli spettatori, gli attori usano delle particolari pose di "stop motion".

Nella messinscena c'è uno hanamiti, cioè un passaggio rialzato che attraversa la platea del teatro dal fondo della sala fino al palcoscenico.


"stop motion" "kumadori" "hanamiti"


歌舞伎は、近代日本演劇の代表である。そして、400年前からの劇、音楽、踊りからなる大衆芸術である。

その起源は、1603年の出雲のおくにの踊りであるとされている。彼女は、”かぶき者”の服装を取り入れ、その踊りは、当時、斬新なものであった。”かぶき者”とは、けばけばしい着物を好み、変わった行動をする者をしめす。そして、歌舞伎は、多くの特徴とともに発展した。

歌舞伎の特徴のいくつかを示そう。しかし、歌舞伎を知るには、一度見た方がよいとおもわれる。

それでは、歌舞伎の特徴を見てみよう。まづ、男性がすべての役を演じる。というのも、風紀上の理由で、女性の参加が禁止されたためである。

男性が女性の役を演じる。そのため、女性の要素が強調され、身振り、発声が独特である。

歌舞伎では、化粧も特徴的である。”隈取り”と言われる。この隈取りは、役柄によって色が違う。

観客に強い印象を与えるために、一種の”ストップモーション”を用いることがある。

舞台装置では、花道がある。花道とは、ホールから舞台まで、平土間席の中を横切って走る一段高い、役者用の通路である。


 
 
 

コメント


©2020 by Una giornata in Giappone moderno japan

bottom of page